Перевод на выставках, конференциях, семинарах и пресс-конференциях (перевод мероприятий)
Перевод на выставках – очень востребованная услуга. Мы обеспечивали устный перевод на выставках Extravaganza, Jet Expo, Milia, CSTB, Московский международный автомобильный салон. Мы предоставляем услуги перевода на выставках любой тематики. Причем мы можем обеспечить перевод на выставке, как с английским, так и с любым другим языком. При переводе на выставках особые требования предъявляются к внешнему виду переводчика. Заказывая услуги перевода у нас, Вы можете быть уверены, что переводчик достойно представит на выставке Вашу компанию. Мы понимаем, что переводчик на выставке – это «лицо» Вашей компании. Мы позаботимся о том, чтобы это «лицо» было красивым, а профессиональный перевод принес Вам максимум пользы от участия в выставке!
Переводчик на выставку? Нет проблем! Просто свяжитесь с нами, и наши менеджеры с удовольствием ответят на все Ваши вопросы, связанные с услугами профессионального перевода на выставках.
Перевод конференций – еще одна из наших основных услуг. Мы осуществляли устный последовательный и синхронный перевод конференций Российских автомобильных дилеров, нефтяников («Нефть и газ»), металлургов (Металлургия–ИНТЕХЭКО). Среди особо крупных многоязычных конференций, перевод которых мы осуществили, стоит выделить дискуссионный клуб «Валдай» и съезды мэров европейских городов. Медицина, фармацевтика, техника, нефть и газ, автомобили, авиация, банковское и страховое дело – наши любимые темы для синхронного перевода конференций.
При организации любой конференции перевод играет ключевую роль. Поэтому не полагайтесь на случай, обратитесь к нам! Мы обеспечим профессиональный перевод конференции по любой тематике, как с английским, так и с любым другим языком.
Перевод семинаров – тоже чрезвычайно популярная услуга. Мы обеспечивали устный последовательный и синхронный перевод семинаров по металлургии, экологии, сельскому хозяйству, медицине, менеджменту в автомобильном бизнесе.
При проведении семинара перевод имеет огромное значение. Ведь именно от качества перевода зависит коммуникация участников, говорящих на разных языках, и, в конечном счете, успех семинара! Поэтому если Вы собираетесь организовать международный семинар, перевод лучше доверить профессионалам. Просто обратитесь к нам! Мы предоставим Вам услуги профессионального перевода семинара по любой тематике с английским и любым другим языком.
Перевод пресс-конференции – также весьма востребованная услуга. Мы обеспечили синхронный перевод пресс-конференций для таких известных российских компаний как ВТБ, Ингосстрах, РОЛЬФ. Среди крупнейших иностранных компаний, для которых мы оказывали услуги устного синхронного перевода пресс-конференций Nokia, DuPont и IKEA. Мы осуществляли устный перевод пресс-конференций с участием Владимира Путина, Султана Брунея, Наоми Кэмпбелл, Майка Тайсона, Милы Йовович, Роберта Де Ниро и Стеллы Теннант.
При участии высокопоставленных лиц и мировых знаменитостей в пресс-конференции перевод мероприятий такого уровня должен быть профессиональным. Поэтому при организации ответственных мероприятий перевод лучше доверить нам! Мы предоставим Вам услуги профессионального перевода мероприятий не только с английским, но и с любым другим языком.
Для получения более подробной информации о предоставляемых нами услугах перевода мероприятий Вы можете позвонить нам, связаться с нами по электронной почте (client@adtr.ru) или воспользоваться специальной формой заказа. Наши менеджеры с удовольствием ответят на все вопросы, связанные с услугами перевода конференций, пресс-конференций, семинаров и выставок.
Перевод переговоров
Перевод переговоров – необходимость, с которой сталкиваются бизнесмены и политики при проведении встреч с иностранными партнерами. Зачастую перевод переговоров требуется, даже если одна из сторон владеет языком другой. Перевод переговоров в таких случаях может быть обусловлен протоколом. Кроме того, участники переговоров с переводом просто более комфортно себя чувствуют. Им не нужно затрачивать дополнительные усилия на перевод переговоров. Таким образом, они могут полностью сосредоточиться на сути переговоров, а не на их переводе на другой язык.
Мы выполняли перевод переговоров для таких компаний как Nokia, DuPont, Sanofi-aventis. Мы осуществляли перевод переговоров с участием таких известных людей как Владимир Владимирович Путин, Султан Брунея Хассанал Болкиах, Владимир Вольфович Жириновский, Юрия Михайлович Лужков, Григорий Алексеевич Явлинский. Понятно, что если такие известные люди участвуют в переговорах, то перевод становится чрезвычайно ответственным. Помимо профессионализма при переводе переговоров на первый план выходит устойчивость к стрессу и хорошая физическая форма переводчика.
Перевод переговоров – работа, предъявляющая значительные требования к переводчику. Во-первых, перевод переговоров – это безупречное владение иностранным языком. Овладение иностранным языком до уровня, необходимого для осуществления профессионального перевода переговоров, невозможно без профильного образования. Во-вторых, перевод переговоров подразумевает отличное знание делового этикета и великолепные коммуникативные навыки. В-третьих, перевод переговоров требует четкого следования поставленной цели. При переводе переговоров переводчик не должен даже минимально отклоняться от логических акцентов оратора.
Перевод переговоров должны выполнять только профессиональные переводчики. Мы с удовольствием ответим на Ваши любые вопросы, связанные с переводом переговоров по телефону или электронной почте. Наши переводчики и менеджеры будут рады предоставить Вам всю необходимую информацию по переводу переговоров.